Соглашение между КНР и САР Сянган об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от уплаты налогов
Статья 1. Лица, к которым применяется Соглашение
Настоящее Соглашение применяется к лицам, которые являются резидентами одной или обеих Сторон соглашения.
Статья 2. Налоги, к которым применяется Соглашение
1. Настоящее Соглашение применяется к налогам, взимаемым в пользу Стороны соглашения или его местных органов власти, независимо от способа их взимания.
2. Налогами на доходы считаются все налоги, взимаемые с общей суммы доходов или с отдельных элементов доходов, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества, а также налог на прирост стоимости имущества.
3. Действующими налогами, к которым применяется настоящее Соглашение, являются:
(1) применительно к Китайской Народной Республике:
(i) налог на доходы физических лиц;
(ii) налог на доходы предприятий с иностранным капиталом и налог на доходы иностранных предприятий
(2) применительно к Специальному административному району Сянган (Гонконг):
(i) налог на прибыль;
(ii) налог на заработную плату;
(iii) налог на недвижимость и имущество
вне зависимости от того, были ли вышеуказанные налоги уплачены в соответствии с системой облегченного налогообложения.
4. Настоящее Соглашение применяется также к любым идентичным или по существу аналогичным налогам, которые будут установлены после даты подписания Соглашения в дополнение или вместо существующих налогов, а также к любым иным налогам, установленных в будущем и попадающих под приведенные в пунктах 1 и 2 определения. Компетентные органы Сторон должны уведомлять друг друга о существенных изменениях, вносимых в их соответствующие налоговые законодательства, в приемлемый период времени после осуществления таковых изменений.
5. Действующие налоги, равно как и налоги, которые будут установлены после подписания настоящего Соглашения, в дальнейшем называются «налоги КНР» и «налоги Гонконга».
Статья 3. Общие определения
1. Для целей настоящего Соглашения, если из контекста не исходит иное:
(1) термины «Сторона» или «другая Сторона» в зависимости от контекста означают КНР и САР Сянган (Гонконг);
(2) термин «налог» в зависимости от контекста означает налог КНР или налог Гонконга;
(3) термин «лицо» включает физических лиц, компании, трасты, партнерства и иные объединения лиц;
(4) термин «компания» означает любое юридическое лицо или любое образование, которое для налоговых целей рассматривается как юридическое лицо;
(5) термин «предприятие» применяется для описания субъектов хозяйственной деятельности;
(6) термины «предприятие Стороны» и «предприятие другой Стороны» означают, соответственно, предприятие, эксплуатируемое резидентом Стороны настоящего Соглашения, и предприятие, эксплуатируемое резидентом другой Стороны настоящего Соглашения;
(7) термин «международные перевозки» (в оригинале – «морские, воздушные и сухопутные перевозки» – прим. пер.) означает любую перевозку морским, воздушным или сухопутным транспортом, эксплуатируемым предприятием, фактическое место управления которого находится в Стороне настоящего Соглашения, кроме случаев, когда морское или воздушное судно или сухопутным транспорт эксплуатируется исключительно между пунктами, расположенным в другой Стороне настоящего Соглашения;
(8) термин «компетентные органы» означает применительно к КНР – Главное налоговое управление и его уполномоченные представители; применительно к САР Сянган (Гонконг) – главу (комиссионера) Управления внутренних доходов (Inland Revenue), его уполномоченных представителей или же любое лицо (организация), уполномоченное на выполнение обязанностей, идентичных или аналогичных ныне выполняемым главой (комиссионером) Управления внутренних доходов;
(9) понятие «ведение хозяйственной деятельности» включает в себя оказание профессиональных услуг и иную независимую деятельность.
2. Используемые в настоящем Соглашении термины «налоги КНР» и «налоги Гонконга» не включают в себя какие-либо штрафные санкции или пени (проценты), взимаемые в соответствии с законодательством Стороны в отношении налогов, указанных в Статье 2 настоящего Соглашения.
3. При применении настоящего Соглашения любой термин или выражение, не определенные в ней, если из контекста не исходит иное, имеют смысл, который им придается законодательством Стороны настоящего Соглашения о налогах, в отношении которых применяется настоящее Соглашение. Смысл, придаваемый термину или выражению налоговым законодательством Стороны настоящего Соглашения, имеет преимущественную силу по сравнению со смыслом, который придают этому термину или выражению другими законами Стороны.
Статья 4. Резиденты
1. Для целей настоящего Соглашения термин «резидент Стороны» означает:
(1) применительно к КНР – любое лицо, которое по законодательству КНР подлежит налогообложению в нем на основании его местожительства, постоянного местопребывания, места расположения основных структур, места эффективного управления или любого другого критерия аналогичного характера. Однако этот термин не включает любое лицо, которое подлежит налогообложению в КНР только в отношении доходов из источников в КНР.
(2) применительно к САР Сянган (Гонконг):
(i) физическое лицо, постоянно проживающее на территории САР Сянган (Гонконг);
(ii) физическое лицо, срок пребывания которого на территории САР Сянган (Гонконг) составляет более чем 180 дней в течение соответствующего налогового года или более 300 дней в течение двух налоговых лет подряд (одним из которых является соответствующий налоговый год);
(iii) компания, созданная на территории САР Сянган (Гонконг), или созданная за его пределами, но управляемая и контролируемая с территории САР Сянган (Гонконг);
(iv) любое иное юридическое лицо, созданное в соответствии с законами САР Сянган (Гонконг) или созданное за его пределами, но управляемое и контролируемое с территории САР Сянган (Гонконг).
2. Если в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является резидентом обеих Сторон настоящего Соглашения, то его положение определяется следующим образом:
(1) лицо считается резидентом только той Стороны настоящего Соглашения, в котором оно располагает постоянным жильем; если оно располагает постоянным жильем в обеих Сторонах настоящего Соглашения, оно считается резидентом того государства, в котором оно имеет наиболее тесные личные и экономические связи («центр жизненных интересов»);
(2) если государство, в котором данное лицо имеет центр жизненных интересов, не может быть определено, или если оно не располагает постоянным жильем ни в одной из Сторон настоящего Соглашения, оно считается резидентом того государства, где оно обычно проживает;
(3) если данное лицо обычно проживает в обоих государствах или ни в одном из них, то компетентные органы Сторон настоящего Соглашения решат этот вопрос по взаимному согласию.
3. Если в соответствии с положениями пункта 1 лицо, не являющееся физическим лицом, является резидентом обеих Сторон настоящего Соглашения, такое лицо считается резидентом той Стороны, где находится его место эффективного управления.
Статья 5. Постоянное представительство
1. Для целей настоящего Соглашения термин «постоянное представительство» означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется предпринимательская деятельность предприятия одной Стороны на территории другой Стороны настоящего Соглашения.
2. Термин «постоянное представительство», в частности, включает:
(1) место управления;
(2) отделение (филиал);
(3) контору (офис);
(4) фабрику;
(5)мастерскую;
(6) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов.
3. Термин «постоянное представительство» также включает:
(1) строительную площадку; строительный, сборочный или монтажный объект или связанную с ними надзорную деятельность, только если такая площадка, объект или деятельность существуют в течение периода, превышающего шесть месяцев;
(2) предоставление услуг (включая консультационные) предприятием одной Стороны на территории другой Стороны напрямую или при помощи своих или отдельно приглашенных сотрудников, только если такая деятельность (для одного или нескольких взаимосвязанных проектов) продолжается или в общей сложности составляет, по меньшей мере, шесть месяцев в течение какого-либо года.
4. Независимо от предыдущих положений настоящей Статьи, считается, что термин «постоянное представительство» не включает:
(1) использование сооружений исключительно для цели хранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию;
(2) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно для цели хранения, демонстрации или поставки;
(3) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно для цели переработки другим предприятием;
(4) содержание постоянного места деятельности исключительно для цели закупки товаров или изделий или для сбора информации для предприятия;
(5) содержание постоянного места деятельности исключительно для цели осуществления для предприятия любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера;
(6) содержание постоянного места деятельности исключительно для осуществления любой комбинации видов деятельности, упомянутых в подпунктах от (1) до (5). Однако вся деятельность данного постоянного места деятельности в результате комбинирования различных видов деятельности должна носит вспомогательный или подготовительный характер.
5. Независимо от положений пунктов 1 и 2, если лицо, (за исключением агентов с независимым статусом, в отношении которого применяется пункт 6), осуществляет деятельность в одной Стороне от имени предприятия другой Стороны, то считается, что это предприятие имеет постоянное представительство в первой упомянутой Стороне в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, если такое лицо имеет и обычно использует в этой Стороне полномочия заключать контракты от имени предприятия. Постоянное место деятельности не должно считаться постоянным представительством в соответствии с положениями настоящего пункта, если деятельность такого лица ограничивается видами деятельности, упомянутыми в пункте 4.
6. Предприятие одной Стороны не будет рассматриваться как имеющее постоянное представительство в другой Стороне только потому, что оно осуществляет предпринимательскую деятельность в другой Стороне через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной деятельности. Однако данные лица не должны считаться агентами с независимым статусом в соответствии с положениями настоящего пункта, если они полностью или частично действуют от имени предприятия другой Стороны.
7. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом одной Стороны, контролирует или контролируется компанией, являющейся резидентом другой Стороны, или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этой другой Стороне (посредством постоянного представительства либо каким-либо иным образом), сам по себе не превращает одну из этих компаний в постоянное представительство другой.
Статья 6. Доходы от недвижимого имущества
1. Доходы, получаемые резидентом одной Стороны от недвижимого имущества (включая доход от сельского и лесного хозяйства), находящегося в другой Стороне, могут облагаться налогами в данной другой Стороне.
2. Термин «недвижимое имущество» имеет значение, которое ему придается законодательством Стороны настоящего Соглашения, в которой находится данное имущество. Данный термин должен в любом случае включать имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения частного права в отношении земельной собственности, права пользования (узуфрукт) недвижимого имущества и права на переменные или фиксированные платежи в качестве компенсации за разработку или право на разработку минеральных запасов, источников и других природных ресурсов. Морские, речные и воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.
3. Положения пункта 1 применяются к доходам, получаемым от прямого использования, сдачи в аренду или использования в любой другой форме недвижимого имущества.
4. Положения пунктов 1 и 3 применяются также к доходам от недвижимого имущества предприятия и к доходам от недвижимого имущества, используемого для предоставления независимых личных услуг.
Статья 7. Доход от ведения хозяйственной деятельности
1. Доходы предприятия от ведения хозяйственной деятельности подлежат налогообложению на территории Стороны, резидентом которой является данное предприятие, за исключением случаев, когда предприятие ведет деятельность на территории другой Стороны при помощи постоянного представительства. Если предприятие ведет деятельность на территории другой Стороны при помощи постоянного представительства, прибыль такого предприятия облагается налогом в данной другой Стороне, но только в той части, которая относится к этому постоянному представительству.
2. С учетом положений пункта 3, в случае если предприятие одной Стороны ведет хозяйственную деятельность на территории другой Стороны через расположенное там постоянное представительство, то прибылью данного представительства считается прибыль, которую оно могло бы получить, если бы оно было обособленным и отдельным предприятием, занятым такой же или аналогичной деятельностью при таких же или аналогичных условиях и действовало в полной независимости от предприятия, постоянным представительством которого оно является.
3. При расчете прибыли постоянного представительства должен производиться вычет расходов, возникших при ведении данным представительством хозяйственной деятельности, включая управленческие и общеадминистративные расходы, независимо от того, понесены ли эти расходы на территории Стороны, где находится постоянное представительство, или за его пределами. Однако, кроме возмещения фактически понесенных расходов, не допускается вычет сумм, которые при необходимости выплачиваются постоянным представительством головному офису предприятия или какому-либо из его отделений в виде лицензионных платежей или вознаграждений по другим правам, или в виде комиссионных за предоставление конкретных услуг или руководящую деятельность, или в виде процентов по ссудам, предоставленным постоянному представительству, за исключением случаев, касающихся банковских предприятий. Аналогичным образом, при расчете прибыли постоянного представительства не учитываются суммы (кроме возмещения фактически понесенных расходов), начисленные постоянным представительством на счет головного офиса предприятия или какого-либо из его отделений в виде лицензионных платежей или вознаграждений по другим правам, или в виде комиссионных за предоставление конкретных услуг или руководящую деятельность, или в виде процентов по ссудам, предоставленным постоянному представительству, за исключением случаев, касающихся банковских предприятий.
4. Если в Стороне настоящего Соглашения определение прибыли, относящейся к постоянному представительству, обычно осуществляется путем пропорционального распределения общей суммы прибыли предприятия между его различными подразделениями или по иной установленной законодательством методике, ничто в пункте 2 настоящей статьи не мешает данной Стороне определять налогооблагаемую прибыль посредством такого распределения, исходя из обычной практики. Однако результат применения такой методики должен находиться в соответствии с принципами, изложенными в настоящей статье.
5. При расчете прибыли постоянного представительства не должен включаться доход из приобретения товаров и изделий для головного офиса предприятия.
6. Для целей предыдущих пунктов прибыль, относящаяся к постоянному представительству, определяется ежегодно одним и тем же методом, если только не будет веской и достаточной причины для его изменения.
7. В случае, когда прибыль включает виды доходов, о которых говорится отдельно в других статьях настоящего Соглашения, положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.
Статья 8. Международные перевозки
1. Доход и прибыль, полученные предприятием одной Стороны от эксплуатации на территории другой Стороны авиатранспорта, морских судов и сухопутного грузового транспорта при осуществлении авиаперевозок, морских перевозок и сухопутных грузоперевозок, освобождается от налогов в данной другой Стороне (за исключение налога на ведение хозяйственной деятельности в КНР).
2. Положения пункта 1 также применяются по отношению к доходу и прибыли, полученным от участия в контрактном совместном предприятии, паевом совместном предприятии или международной организации по эксплуатации транспортных средства, однако в той части дохода и прибыли, пропорциональной пакету акций (доле) в данной деятельности.
Статья 9. Ассоциированные предприятия
1. Если:
(1) предприятие одной Стороны прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или владении капиталом предприятия другой Стороны; или
(2) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или владении капиталом предприятия одной Стороны и предприятия другой Стороны,
и в любом случае между обоими предприятиями в их коммерческих или финансовых взаимоотношениях создаются или устанавливаются условия, отличные от тех, которые имели бы место между двумя независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая могла бы быть начислена одному из предприятий, но из-за наличия этих условий не была начислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и, соответственно, обложена налогом.
2. Если одна Сторона включает в прибыль предприятия данной Стороны и соответственно облагает налогом прибыль, в отношении которой предприятие другой Стороны обложено налогом в данной другой Стороне, и прибыль, включенная таким образом, является по утверждению первого упомянутой Стороны прибылью, которая была бы начислена предприятию этой первой Стороны, если бы взаимоотношения между двумя предприятиями были такими, которые существуют между независимыми предприятиями, тогда данная другая Сторона сделает соответствующую корректировку суммы налога, взимаемого с такой прибыли. При определении такой корректировки должны быть учтены другие положения настоящего Соглашения, и компетентные органы Сторон будут при необходимости консультироваться друг с другом.
Статья 10. Дивиденды
1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, являющейся резидентом одной Стороны, резиденту другой Стороны, могут облагаться налогом в данной другой Стороне.
2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в той Стороне, резидентом которой является компания, выплачивающая дивиденды, и в соответствии с законодательством данной Стороны, но если лицо, имеющее фактическое право на дивиденды, является резидентом другой Стороны, то взимаемый таким образом налог не должен превышать:
(1) 5% от общей суммы дивидендов, если лицо, имеющее фактическое право на дивиденды, непосредственно владеет, по меньшей мере, 25% акций компании, выплачивающей дивиденды;
(2) 10% от общей суммы дивидендов во всех остальных случаях.
Компетентные органы обеих Сторон должны согласовать и утвердить меры по реализации данного ограничения налоговой ставки.
Положения данного пункта не затрагивают обложение налогом прибыли компании, выплачивающей дивиденды.
3. Термин «дивиденды» при использовании в настоящей статье означает доходы от акций или других прав, не являющихся долговыми требованиями, но дающих право на участие в прибыли, а также доходы от других корпоративных прав, которые подлежат такому же налогообложению, как доходы от акций, в соответствии с законодательством той Стороны, резидентом которой является компания, распределяющая прибыль.
4. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если лицо, имеющее фактическое право на дивиденды, будучи резидентом одной Стороны, ведет хозяйственную деятельность на территории другой Стороны, резидентом которой является компания, выплачивающая дивиденды, через расположенное там постоянное представительство и дивиденды относятся к такому постоянному представительству. В таком случае применяются положения статьи 7 настоящего Соглашения.
5. Если компания, которая является резидентом одной Стороны, получает прибыль или доход из другой Стороны, данная другая Сторона не может облагать никаким налогом дивиденды, выплачиваемые этой компанией, или нераспределенную прибыль, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль состоят полностью или частично из прибыли или дохода, возникающих в данной другой Стороне. Исключением являются случаи, когда такие дивиденды выплачиваются резиденту данной другой Стороны, или если холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно связан с постоянным представительством, находящимися в этом другом государстве.
Статья 11. Проценты
1. Проценты, возникающие в одной Стороне настоящего Соглашения и выплачиваемые резиденту другой Стороны, могут облагаться налогом в данной другой Стороне.
2. Однако такие проценты могут также облагаться налогом в той Стороне, на территории которой возникают проценты, в соответствии с законодательством данной Стороны, но если лицо, имеющее фактическое право на проценты, является резидентом другой Стороны, то взимаемый таким образом налог не должен превышать 7% от суммы выплаченных процентов. Компетентные органы обеих Сторон должны согласовать и утвердить меры по реализации данного ограничения налоговой ставки.
3. Независимо от положений пункта 2, проценты, возникающие на территории Стороны, подлежат освобождению от налога данной Стороной, если они получены правительством другой Стороны или какими-либо иными структурами, признанными компетентными органами обеих Сторон.
4. Термин «проценты» при использовании в настоящем Соглашении означает доход от долговых требований вне зависимости от того, обеспечены ли они залогом или позволяют ли участвовать в прибыли должника. В частности, термин включает доход от государственных ценных бумаг, облигаций и долговых обязательств, включая премии и выигрыши по таким ценным бумагам, облигациям или долговым обязательства. Пени, выплачиваемые при просрочке исполнения платежей по таким ценным бумагам, не должны считаться процентами в целях настоящей статьи.
5. Положения пунктов 1, 2 и 3 не применяются, если получателем процентов является правительство, местный орган власти или резидент одной Стороны, которые ведут хозяйственную деятельность на территории другой Стороны, где возникают выплачиваемые проценты, через расположенное там постоянное представительство и проценты относятся к такому постоянному представительству. В таком случае применяются положения статьи 7 настоящего Соглашения.
6. Если плательщиком процентов выступает правительство, местный орган власти или резидент одной Стороны, то следует считать проценты возникшими на территории данной Стороны. Однако если плательщик процентов, независимо от того, является ли он правительством, местным органом власти или резидентом Стороны, ведет хозяйственную деятельность на территории Стороны через расположенное там постоянное представительство и проценты относятся к такому постоянному представительству, кроме этого, ответственность за выплату процентов несет данное представительство, то данные проценты считаются возникшими на территории Стороны, в которой расположено данное постоянное представительство.
7. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на проценты, или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, на основании которого она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на проценты, при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежа по-прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждой Стороны с учетом других положений настоящего Соглашения.
Статья 12. Роялти (доходы от авторских прав и лицензий)
1. Роялти (доходы от авторских прав и лицензий), возникающие на территории одной Стороны настоящего Соглашения и выплачиваемые резиденту другой Стороны, могут облагаться налогом в данной другой Стороне.
2. Однако такие доходы могут также облагаться налогом в той Стороне, на территории которой возникают роялти, в соответствии с законодательством данной Стороны, но если лицо, имеющее фактическое право на роялти, является резидентом другой Стороны, то взимаемый таким образом налог не должен превышать 7% от суммы выплаченных роялти. Компетентные органы обеих Сторон должны согласовать и утвердить меры по реализации данного ограничения налоговой ставки.
3. Термин «роялти» при использовании в настоящем Соглашении означает различного рода платежи, получаемые в качестве вознаграждения за использование или предоставление права пользования любым авторским правом на произведения литературы, искусства или науки (включая кинофильмы, пленки или записи для радио- и телевещания), любым патентом, торговой маркой, дизайном или моделью, планом, секретной формулой или процессом, ноу-хау, компьютерными программами, товарным знаком, дизайном или моделью, планом, секретной формулой или процессом, или за информацию, касающуюся промышленного, коммерческого или научного опыта, или за пользование или право пользования промышленным, коммерческим или научным оборудованием.
4. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если лицо, имеющее фактическое право на роялти, будучи правительством, местным органом власти или резидентом одной Стороны, ведет хозяйственную деятельность на территории другой Стороны, резидент которой выплачивает роялти, через расположенное там постоянное представительство и права или собственность, по которым выплачивается роялти, относятся к такому постоянному представительству. В таком случае применяются положения статьи 7 настоящего Соглашения.
5. Если плательщиком роялти выступает правительство, местный орган власти или резидент одной Стороны, то следует считать проценты возникшими на территории данной Стороны. Однако если плательщик роялти, независимо от того, является ли он правительством, местным органом власти или резидентом Стороны, ведет хозяйственную деятельность на территории Стороны через расположенное там постоянное представительство и роялти относятся к такому постоянному представительству, кроме этого, ответственность за выплату роялти несет данное представительство, то такие роялти считаются возникшими на территории Стороны, в которой расположено постоянное представительство.
6. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на роялти, или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма выплаченных роялти, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на роялти, при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежей по-прежнему облагается налогом в соответствии с законодательством каждой Стороны с учетом других положений настоящего Соглашения.
Статья 13. Доходы от отчуждения имущества
1. Доходы, полученные резидентом одной Стороны от отчуждения недвижимого имущества, определенного в статье 6 и находящегося на территории другой Стороны, могут облагать налогом в данной другой Стороне.
2. Доходы, полученные от отчуждения движимого имущества, составляющего часть активов постоянного представительства, которое предприятие одной Стороны имеет на территории другой Стороны, включая доход от отчуждения постоянного представительства (отдельно или вместе с предприятием), могут облагаться налогом в данной другой Стороне.
3. Доходы предприятия Стороны от отчуждения сухопутного транспорта, морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международных перевозках, или движимого имущества, связанного с эксплуатацией таких морских или воздушных судов, облагаются налогом только в данной Стороне.
4. Доходы, полученные от отчуждения акций (долей) в компании, основные активы которой непосредственно или косвенно состоят из недвижимого имущества, расположенного на территории Стороны, могут облагаться налогом в данной Стороне.
5. Доходы, полученные от отчуждения акций, не определенных пунктом 4 данной статьи и составляющих по меньшей мере 25% от общего объема акций компании, являющейся резидентом Стороны, могут облагаться налогом в данной Стороне.
6. Доходы, полученные от отчуждения любого имущества, иного, чем то, о котором говорится в пунктах 1-5, облагаются налогом только в той Стороне, резидентом которой является лицо, отчуждающее имущество.
Статья 14. Доходы от работы по найму
1. С учетом положений статей 15, 17, 19 и 20 заработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые резидентом одной Стороны в отношении работы по найму, подлежат налогообложению только в данной Стороне, если только работа по найму не осуществляется в другой Стороне. Если работа по найму осуществляется таким образом, то такое полученное вознаграждение может облагаться налогом в данной другой Стороне.
2. Независимо от положений пункта 1 данной статьи, вознаграждение, получаемое резидентом одной Стороны в отношении работы по найму, осуществляемой в другой Стороне, подлежит налогообложению только в данной Стороне, при наличии следующих трех условий:
(1) получатель дохода находится на территории другой Стороны в течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дней в любом двенадцатимесячном периоде с начала или конца соответствующего налогового года; и
(2) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени нанимателя, который не является резидентом другой Стороны; и
(3) расходы по выплате вознаграждения не несет постоянное представительство, которые наниматель имеет в другой Стороне.
3. Независимо от предыдущих положений данной статьи, вознаграждение за работу по найму, осуществляемую на борту сухопутного транспорта, морского или воздушного судна, эксплуатируемого предприятием Стороны в международных перевозках, подлежит налогообложению только в данной Стороне.
Статья 15. Гонорары директоров
1. Гонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые резидентом одной Стороны в качестве члена совета директоров компании, которая является резидентом другой Стороны, могут облагаться налогом в данной другой Стороне.
Статья 16. Доходы артистов и спортсменов
1. Независимо от положений статей 7 и 14, доходы, получаемые резидентом одной Стороны в качестве работника искусства, такого как артист театра, кино, радио или телевидения или музыканта, или в качестве спортсмена, от его личной деятельности, осуществляемой в другой Стороне, могут облагаться налогом в данной другой Стороне.
2. Независимо от положений статей 7 и 14, если доход от личной деятельности, осуществляемой работником искусства или спортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому работнику искусства или спортсмену, а другому лицу, этот доход может облагаться налогом в том Стороне, в которой осуществляется деятельность артиста или спортсмена.
Статья 17. Пенсии
1. С учетом положений пункта 2 статьи 8, пенсии и другие подобные вознаграждения (вне зависимости от того, выплачивается ли вознаграждение одной суммой или по частям), выплачиваемые резиденту Стороны в связи с прошлой работой по найму должны облагаться налогом только в данной Стороне.
2. Независимо от положений пункта 1 данной статьи, пенсии и другие подобные вознаграждения (вне зависимости от того, выплачивается ли вознаграждение одной суммой или по частям), выплачиваемые из следующих источников:
(1) общественной программы, являющейся часть системы социального обеспечения правительства или местных органов власти Стороны;
(2) признанного в соответствии с законодательством Стороны налогооблагаемым соглашения, по которому лицо может участвовать в целях получения социальных (пенсионных) платежей
должны облагаться налогов только в Стороне, реализующей вышеуказанные соглашения или программы.
Статья 18. Доходы от государственной службы
1.
(1) Заработная плата и другие подобные вознаграждения, иные чем пенсии, выплачиваемые правительством или местными органами власти Стороны физическому лицу за службу, осуществляемую для данного правительства или местного органа власти при выполнении должностных обязанностей, подлежит обложению налогом только в данной Стороне.
(2) Однако, такое вознаграждение подлежит налогообложению только в другой Стороне, если служба осуществляется в данной другой Стороне и получатель является резидентом данной другой Стороны, причем получатель остается резидентом данной другой Стороны исключительно с целью осуществления службы.
2.
(1) Любая пенсия (вне зависимости от того, выплачивается ли вознаграждение одной суммой или по частям), выплачиваемая лицу правительством или местным органом власти Стороны или созданными (привлеченными) ими фондами за осуществляемую службу, подлежит обложению налогом только в данной Стороне.
(2) Однако, такая пенсия (вне зависимости от того, выплачивается ли вознаграждение одной суммой или по частям), подлежит налогообложению только в другой Стороне, если осуществляющее службу лицо является резидентом данной другой Стороны и подходит под определение в подпункте (2) пункта 1 данной статьи.
3. Положения статей 14, 15, 16 и 17 должны применяться к вознаграждениям и пенсиям, выплачиваемым правительством или местным органом власти Стороны, если такое вознаграждение выплачивается за службу, связанную с предпринимательской деятельностью, осуществляемой в другой Стороне.
Статья 19. Выплаты студентам
1. Выплаты, получаемые на содержание и получение образования студентом, который является или непосредственно перед приездом в одну Сторону являлся резидентом другой Стороны и который в настоящее время находится в первой упомянутой Стороне исключительно с целью обучения, освобождаются от налогообложения в данной Стороне, при условии, что такие выплаты возникают из источников за пределами данной Стороны.
Статья 20. Другие доходы
1. Виды доходов резидента Стороны, независимо от источника их возникновения, о которых не говорится в предыдущих статьях настоящего Соглашения, подлежат налогообложению только в данной Стороне.
2. Положения пункта 1 данной статьи не должны применяться к доходу, иному чем доход от недвижимого имущества, определенного в пункте 2 статьи 6, если получатель такого дохода, являясь резидентом одной Стороны, осуществляет предпринимательскую деятельность в другой Стороне через находящееся там постоянное представительство и право или имущество, в отношении которых выплачивается доход, действительно связаны с таким постоянным представительство. В таком случае применяются положения статьи 7.
3. Независимо от положений пунктов 1, 2 данной статьи, если виды доходов резидента Стороны, о которых не говорится в предыдущих статьях настоящего Соглашения, возникают на территории другой Стороны, то такие виды доходов могут быть обложены налогом в данной другой Стороне в соответствии с законодательством данной другой Стороны.
Статья 21. Методы устранения двойного налогообложения
1. Применительно к КНР двойное налогообложение устраняется следующим образом:
Если резидент КНР получает доход на территории САР Сянган (Гонконг) и выплачивает налоги Гонконга в соответствии с положениями настоящего Соглашения, то допускается вычет уплаченной суммы из налога, взимаемого в КНР. Сумма такого вычета, однако, не должна превышать сумму налога на такой доход в КНР, рассчитанную в соответствии с налоговым законодательством и нормативно-правовыми актами КНР.
2. Применительно к САР Сянган (Гонконг) двойное налогообложение устраняется следующим образом:
Если отдельными положениями налогового законодательства Гонконга, разрешающими налоговые вычеты и зачеты налогов Гонконга в отношении уплаченных на какой-либо территории за пределами Гонконга налогов не установлено иное, резидент Гонконга получает доход на территории КНР и выплачивает налоги КНР в соответствии с положениями настоящего Соглашения, то допускается вычет уплаченной суммы из налога, взимаемого в САР Сянган (Гонконг). Сумма такого вычета, однако, не должна превышать сумму налога на такой доход в САР Сянган (Гонконг), рассчитанную в соответствии с налоговым законодательством и нормативно-правовыми актами Гонконга.
3. Если компания, которая является резидентом Стороны, выплачивает дивиденды компании, которая является резидентом другой Стороны, при этом являющаяся резидентом данной другой Стороны компания прямо или опосредованно контролирует по меньшей мере 10%-ую долю (пакет акций) выплачивающей дивиденды компании, то налоговый зачет компании данной другой Стороны должен включать налог выплачивающей дивиденды компании в отношении прибыли, из которой происходят данные дивиденды (при этом не превышая соответствующую долю в прибыли, из которой проистекают данные дивиденды).
Статья 22. Недискриминация
1. Налогообложение постоянного представительства предприятия одной Стороны на территории другой Стороны не должно быть не менее благоприятным в данной другой Стороне, чем налогообложения предприятий данной другой Стороны, осуществляющих аналогичную деятельность. Положения данной статьи не должны толковаться как обязывающие одну Сторону предоставлять резидентам другой Стороны какие-либо вычеты, льготы или скидки в зависимости от их гражданского положения или семейных обязанностей, которые оно предоставляет своим резидентам.
2. За исключением случаев применения положений пункта 1 статьи 9, пункта 7 статьи 11, пункта 6 статьи 12, в целях определения налогооблагаемой прибыли предприятия, проценты, роялти и другие платежи предприятия одной Стороны резиденту другой Стороны должны вычитываться на тех же условиях, как и при осуществлении платежей предприятия резиденту своей Стороны.
3. Предприятия одной Стороны, капитал которых полностью или частично, прямо или косвенно принадлежит одним или нескольким резидентам другой Стороны или ими контролируется, не подвергаются в данной Стороне никакому налогообложению или связанному с ним обязательству, отличному или более обременительному, чем налогообложение или связанное с ним обязательство, которым подвергаются или могут подвергаться другие подобные предприятия этой Стороны.
Статья 23. Взаимосогласительная процедура
1. Если какое-либо лицо считает, что действия одной или обеих Сторон приводят или приведут к обложению этого лица налогом не в соответствии с положениями настоящего Соглашения, оно может независимо от средств защиты, предусмотренных внутренним законодательством Сторон, представить свое заявление компетентному органу той Стороны, резидентом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет заявление обоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному решению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другой Стороны с целью избежания налогообложения, не соответствующего настоящему Соглашению. Эта договоренность выполняется независимо от сроков, предусмотренных внутренним законодательством Сторон.
3. Компетентные органы Сторон будут стремиться разрешить по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении настоящего Соглашения. Они могут также приходить к согласию с целью устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных настоящим Соглашением.
4. Компетентные органы Сторон могут вступать в прямые контакты друг с другом с целью достижения договоренности в соответствии с пунктами 2, 3 данной статьи. В целях облегчить достижение такой договоренности, представители компетентных органом Сторон могут проводить встречи и устный обмен мнениями.
Статья 24. Обмен информацией
1. Компетентные органы Сторон должны обмениваться информацией, необходимой для выполнения положений настоящего Соглашения или внутреннего законодательства Сторон, касающихся налогов, на которые распространяется настоящее Соглашение, в той мере, в какой налогообложение, предусмотренное этим законодательством, не противоречит настоящему Соглашению, и, в особенности, информацией об предотвращении уклонения от уплаты налогов. Обмен информацией не ограничивается статьей 1. Информация, полученная Стороной, считается конфиденциальной, так же как и информация, полученная в связи с применением внутреннего законодательства данной Стороны, и сообщается только лицам или органам (включая суды и административные органы), занятым установлением или взиманием налогов, указанных в настоящем Соглашении, принудительным взысканием или судебным преследованием в отношении этих налогов или вынесением решений по искам в отношении этих налогов. Такие лица или органы используют информацию только для этих целей. Они могут раскрывать эту информацию в ходе открытого судебного заседания или при принятии судебных решений, включая решения апелляционной комиссии (Board of Review) применительно к САР Сянган (Гонконг).
2. Ни в каком случае положения пункта 1 не должны толковаться как налагающие на Сторону следующие обязательства:
(1) проведения административных мероприятий, противоречащих законам и административной практике той или иной Стороны;
(2) предоставления информации, которую нельзя получить на основании законов или в ходе обычной административной той или иной Стороны;
(3) предоставления информации, которая раскрывала бы какую-либо коммерческую, деловую, промышленную или профессиональную тайну или торговые методы, или информацию, раскрытие которой противоречило бы жизненным интересам Стороны.
Статья 25. Прочие положения
Настоящее Соглашения ни при каком случае не должно препятствовать праву какой-либо из Сторон применения внутреннего законодательства и мер об уклонении от налогов (вне зависимости от того называют ли те или иные действия уклонением от налогов или нет). В целях данной статьи понятие «законодательство и меры об уклонении от налогов» включают любые законы и меры по предотвращению, запрещению, избавлению или борьбе с различного рода транзакциями, соглашениями и методами, целью или результатом которых является получение каким-либо лицом выгоды при уплате налогов.
Статья 26. Вступление в силу
1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего уведомления из уведомлений Сторон о завершении соответствующих процедур, необходимых для ратификации настоящего Соглашения. Положения настоящего Соглашения должны применяться к доходу, возникшему в следующие годы:
(1) применительно к КНР: начинающийся с 1 января налоговый год, следующий после года вступления в силу настоящего Соглашения, и последующие годы;
(2) применительно к САР Сянган (Гонконг): начинающийся с 1 апреля налоговый год, следующий после года вступления в силу настоящего Соглашения, и последующие годы.
2. Подписанное 11 февраля 1998г. Соглашение между КНР и САР Сянган (Гонконг) об избежании двойного налогообложения должно прекратить действие с даты вступления в силу настоящего Соглашения в соответствии с пунктом 1 данной статьи в отношении соответствующих налогов.
3. Положения пункта 6 статьи 11 Соглашения об воздушном транспорте, подписанного между КНР и САР Сянган (Гонконг) 2 февраля 2000г., должны прекратить действие с даты вступления в силу настоящего Соглашения в соответствии с пунктом 1 данной статьи в отношении соответствующих налогов.
Статья 27. Прекращение действия
Настоящее Соглашение является долгосрочным. Каждая из Сторон может денонсировать настоящее Соглашение, уведомив другую Сторону до 30 июня года, предшествующего прекращению действия, и по прошествии пятилетнего периода, начиная с даты вступления настоящего Соглашения в силу. В таком случае настоящее Соглашение прекращает свое действие:
(1) применительно к КНР: с начинающегося 1 января налогового года, следующего за годом денонсации настоящего Соглашения;
(2) применительно к САР Сянган (Гонконг): с начинающегося 1 апреля налогового года, следующего за годом денонсации настоящего Соглашения.
Протокол
1. В целях пункта 2 статьи 3 понятия «штрафные санкции и пени» применительно к САР Сянган (Гонконг) включают (но не сводятся к) какие-либо суммы, добавленные к налогам и взимаемые вместе с ними вследствие просрочки уплаты налогов, или дополнительные налоги, взимаемые за нарушение или несоблюдение установленного законом порядка уплаты налогов.
2. В целях пункта 4 статьи 13, понятие «активы» должно рассматриваться как стоимость имущества, а «основные» должно пониматься как не менее 50%.
3. В целях пункта 1 статьи 24, информация не может быть раскрыта какому-либо иному ведомству для каких-либо целей без соответствующего разрешения Стороны, предоставившей информацию.